lost wishes/empty promises
Tu distante mirada perdida en cientos de caminos más alla de las nubes. Veo pasar tu pasado y tus sueños, aquellos a quienes amas y aquellos a quienes has perdido. Veo tu mirada y veo cómo la luz de tus ojos crepita como una débil vela bajo el viento del invierno. Los ojos que antaño brillaban cómo dos soles, ahora parecen dos estrellas lejanas, casi indistinguibles en el manto de la noche. Oh tú que tanto has perdido, que tanto has sufrido, cuyas lágrimas caen cada noche y cada mañana como rocío en los pétalos de una flor. Podrá el brillo apagarse y podrá el río secarse, pero no podrá la llama extinguirse. Pues tú aún vives y amas, ríes y lloras, luchas y perdonas. Aún te importa y aún te preocupas. No estás solo, no estás sola. Aquí estamos, con brazos abiertos, esperando tu regreso, para poder volver a ver el brillo de tus ojos.
* * *
Your distant gaze lost in hundreds of paths beyond the clouds. I see your past, your dreams, those you love and those you've lost all pass by. I stare at your gaze and I see the light in your eyes crackling like a frail candle under the winter wind. The eyes that once shone like two suns, now seem like two distant stars, almost indistinguishable in the blanket of the night. Oh you who so much has lost, who so much has suffered, whose tears fall every night and every morning like dew on the petals of the rose. The shine in your eyes may go out and the river may dry up, but the flame won't die out. For you still live and love, laugh and cry, fight and forgive. You still care and you still stand. You are not alone my friend. Here we are, with open arms, waiting for your return, so we can see once again that shine in your eyes.